31 października 2017

Wszyscy, wszystko, cały

I znowu, jak to z angielskim bywa, słówka ‘wszyscy’, ‘wszystko’ i ‘cały’ mają kilka różnych wersji, w zależności od tego, co chcemy powiedzieć. Dowiesz się tego z naszego dzisiejszego wpisu.


Wszyscy, wszystko
Jeśli chcemy powiedzieć tak po prostu ‘wszyscy’ lub ‘wszystko’, powiemy ‘everybody / everyone’ i ‘everything’ - ale uwaga, słowa te są traktowane w języku angielskim jak liczba pojedyncza, powiemy więc:

Everybody was late. - Wszyscy byli spóźnieni. (a nie Everybody were …)
Everybody is your friend. - Wszyscy są twoimi przyjaciółmi. (a nie Everybody are …)
Everything is here. - Wszystko jest tutaj.
Everything was broken. - Wszystko było zepsute.
I know everyone in this room. - Znam wszystkich w tym pokoju.
She wanted to know everything. - Ona chciała wiedzieć wszystko.


Wszyscy ludzie, wszystkie rzeczy
Jeśli do słów ‘wszyscy’ czy ‘wszystko’ dodamy jakiś rzeczownik (np. ludzie, rzeczy), wtedy już nie będzie to ‘everybody’ czy ‘everything’, tylko ‘all’! Np.:

All people should have some savings. - Wszyscy ludzie powinni mieć jakieś oszczędności.
All students have to pass this exam. - Wszyscy studenci muszą zdać ten egzamin.
All children like playing and having fun. - Wszystkie dzieci lubią się bawić.



A jeśli na dodatek mówimy o jakichś konkretnych osobach czy rzeczach (ale oczywiście wszystkich), powiemy ‘all the …’, czyli:

All the people in this room have children. - Wszyscy ludzie w tym pomieszczeniu mają dzieci.
All the students in my class were late yesterday. - Wszyscy uczniowie z mojej klasy spóźnili się wczoraj.
All the books I have at home are interesting. - Wszystkie książki, które mam w domu, są ciekawe.
He spent all the money he had. - On wydał wszystkie pieniądze, które miał.
The strong wind damaged all the houses in my village. - Silny wiatr uszkodził wszystkie domy w mojej wsi.




Cały
Słówko ‘cały’ natomiast to ‘whole’, a nawet ‘the whole’, a więc np.:

the whole day - cały dzień
the whole time - cały czas

Ale uwaga! Można powiedzieć zarówno ‘It rained the whole day.’ jak i ‘It rained all day.’! (czyli Padało cały dzień.)

Podobnie:

He was here all the time. / He was here the whole time. (On był tu przez cały czas.)
All the food was gone. / The whole food was gone. (Całe jedzenie zniknęło.)
They drank all the bottle of wine. / They drank the whole bottle of wine. (Wypili całą butelkę wina.)
I spent all the day cooking. / I spent the whole day cooking. (Spędziłam cały dzień gotując.)


Po całym domu
I na koniec jeszcze jeden zwrot - zdarza nam się mówić, że ktoś np. rozrzuca ubrania czy zabawki  ‘po całej podłodze’, ‘po całym domu’, itp. Powiemy wtedy tak:

You’re always leaving your clothes all over the house! - Zawsze rozrzucasz swoje ubrania po całym domu!
You have chocolate all over your face! - Masz czekoladę na całej buzi!
He scattered his toys all over the floor. - Porozrzucał zabawki po całej podłodze.



Jak się więc po raz kolejny okazuje, w języku angielskim pewne słowa mogą wyglądać inaczej, w zależności od kontekstu ;-)
Nie warto się tym jednak zrażać, tylko dalej zgłębiać zakamarki tego tajemniczego i fascynującego języka!


Brak komentarzy:

Prześlij komentarz